Les différences entre la calligraphie japonaise et coréenne

Lorsqu’on est habitué à l’écriture latine, il est plus que normal que l’on se perde facilement face aux calligraphies japonaise et coréenne. En effet, à première vue, ces caractères semblent être similaires et on éprouve des difficultés à les distinguer. Néanmoins, bien que ces deux sortes d’écritures ne soient pas familières au lecteur occidental, il existe quelques astuces permettant de les différencier.

 

Faire la différence entre les caractères

La première distinction que l’on peut trouver entre les calligraphies japonaise et coréenne se rapporte aux caractères utilisés par celles-ci. En effet, l’écriture coréenne utilise un alphabet phonétique appelé hangeul. Ce dernier est reconnaissable par les nombreux caractères en forme de cercles, ovales et lignes droites qu’il comporte. Ainsi, si le texte que vous trouvez présente ces formes rondes typiques, il y aura de fortes probabilités qu’il s’agisse bien du coréen.

Ne manquez pas de faire cette constatation au cours de votre séjour en Corée, notamment en observant les écrits sur les devantures de magasin ou n’importe où dans le pays. Les caractères utilisés dans la calligraphie japonaise sont, quant à eux, plutôt simples. Le japonais présente trois principales composantes, à savoir les hiragana, les katanaka et les kanji. Les katakana et les hiragana sont des systèmes syllabiques tandis que les kanji sont tirés des caractères chinois.

Si bon nombre de caractères hiragana se présentent sous forme de courbe, ils n’ont pas une forme ronde distincte comme ce que l’on peut retrouver dans les caractères coréens. Pour ce qui est des katakana, les caractères les plus utilisés sont principalement des lignes droites ou légèrement incurvées avec des combinaisons assez simples. Il est à noter que le japonais utilise un mélange de ces 3 caractères dans un même texte, ce qui permet de le distinguer rapidement du coréen.

Tenir compte du sens d’écriture

Le sens d'écriture est également un critère qui vous permettra de faire la différence entre les calligraphies japonaise et coréenne. Traditionnellement, le coréen, le japonais ainsi que le chinois se lisaient de droite à gauche et de haut en bas. Ce mode d’écriture est aujourd’hui révolu. En effet, les écritures coréennes et chinoises modernes ont adopté le sens de lecture occidental, à savoir l’écriture latine, sur la plupart des supports. Ainsi, on lit ces calligraphies de gauche à droite et de haut en bas.

Par contre, le japonais moderne n’a pas choisi d’adopter ce type de lecture. En effet, il a maintenu son sens d’écriture traditionnel et continue de se lire de droite à gauche et de haut en bas. Pour faire la différence entre la calligraphie japonaise et coréenne, il suffit de repérer les signes de ponctuation et d’en déduire le sens de lecture selon leur positionnement.

En somme, il est bel et bien possible de différencier les calligraphies coréenne et japonaise sans parler un seul mot de ces deux langues. Afin de ne pas se tromper dans votre déduction, pensez à combiner ces deux astuces pour faire la distinction entre les deux écritures. Cela vous permettra d’être sûr de votre déduction.